Hữu tác hữu thực vô tác vác mỏ
Direct English translation
If there is work, there is food; if there is no work, one carries one's beak.
Equivalent English version
No pain, no gain
Giải thích tiếng Việt
Có làm thì mới có ăn, không làm thì chỉ đói miệng, chẳng có gì nuôi thân; dùng để khuyên người ta siêng năng lao động, tự làm tự hưởng. Cách nói này đảo trật tự hai vế đầu nhưng ý nghĩa không đổi.
English explanation
If one works, one will have food; if one does not work, one is left with nothing but an empty mouth. It is used to encourage diligence and self-reliance, with the first two elements reversed in order but unchanged in meaning.